你好,歡迎來到川北在線
微信
騰訊微博
新浪微博
作家魏微:當代小說很難做到雅俗共賞(2)
時間:2014-02-13 12:10   來源:信息時報   責任編輯:毛青青

   魏微:大概從四五年前起,我喜歡讀一些重新再版的老書,例如曼徹斯特的《光榮與夢想》、赫爾岑的《往事與隨想》,還有愛倫堡的《人·歲月·生活》,等等。我通過這些書了解整個二十世紀的歷史,它們看上去特別有感覺。

   《光榮與夢想》講的是美國斷代史,它的作者是一名新聞記者。1980年代出版的時候,這本書影響了一代青年,譯文也很棒。再比如愛倫堡的回憶錄把二十世紀歐洲的歷史和文學家、藝術(shù)家的生活結(jié)合在一起。我現(xiàn)在喜歡看回憶錄一類的書籍,不怎么愛讀純學術(shù)性的書籍。

   信息時報:說說小說吧,你在2013年讀了什么小說?

魏微:年初讀了《2666》,上半年讀了金宇澄的《繁花》。我喜歡這兩本書,特別是《繁花》,我喜歡這本書的語言。作者是上海人,小說是用上海話寫成的,但即使是外地讀者也能看懂,既原汁原味,又很鮮活。

 

   故事不重要,重要的是格調(diào)

   信息時報:有沒有一兩本小說是你經(jīng)常放在身邊的?

   魏微:如果一定要我選,我選《紅樓夢》和博爾赫斯的小說。

   信息時報:這兩種書的風格反差很大,很難想象你讀完《紅樓夢》后再讀博爾赫斯,是一種什么感覺?

   魏微:反差的確很大,不過因為我長年閱讀它們,已經(jīng)習慣于這種思維轉(zhuǎn)換。紅樓夢的格調(diào)是非常中國的,所以當它被翻譯到國外以后,外國人并不十分喜歡,因為它變成英文后已經(jīng)失去中國味了。

   博爾赫斯給人的感覺是奇妙的。我很喜歡他的故事,但是我讀博爾赫斯讀得太多了,以至于我已經(jīng)不在乎他寫的是什么故事,而是喜歡閱讀他敘述的口氣。那是一種花里胡哨的老人腔,讀上去特別親切,而且 ,任何人都學不來。

   信息時報:所以對你來說,重要的是敘事格調(diào),而不是故事本身?

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://m.fishbao.com.cn/

>>相關(guān)文章
川北在線-川北全搜索版權(quán)與免責聲明
①凡注明"來源:XXX(非在線)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責,本網(wǎng)不承擔此類稿件侵權(quán)行為的連帶責任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構(gòu)成任何投資建議,文章觀點不代表本站立場,其真實性由作者或稿源方負責,本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評。
③本站轉(zhuǎn)載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權(quán)問題,請與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時進行刪除處理。



圖庫
合作媒體
金寵物 綠植迷
法律顧問:ITLAW-莊毅雄律師