陳安娜:他們的差別很大,我也很喜歡韓少功的《馬橋詞典》。我想,評委會那些院士們應(yīng)該會很看重他。很多中國作家寫過農(nóng)村,但是他們多半是從外面看農(nóng)村,比如以知青的身份看農(nóng)村等等。而莫言的角度不一樣,他生長在農(nóng)村,是從農(nóng)村里面寫農(nóng)村。
瀟湘晨報(bào):能否透露將來的工作方向?
陳安娜:明年會翻譯張煒的《古船》,還有莫言的《四十一炮》《蛙》。我還想去翻譯其他類別的通俗小說。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請?jiān)L問川北在線:http://m.fishbao.com.cn/