中國學術發(fā)展到現(xiàn)在,必須構筑自己的話語。做不到這一點,中國學術就很難有突破。
近代中國學術倚重西方話語
中國學術史可以分為“古代”和“近代”兩個時期。“古代”學術延續(xù)了幾千年,形成一套中國話語體系和研究方法。“近代”學術起于西風東漸,到現(xiàn)在已基本納入西方模板,就連“國學”也差不多放到西方的框架和方法中去研究了。從19世紀下半葉起,中國人大規(guī)模引進西學,開始了中國學術的徹底轉型。這一方面打破了中國學術封閉的狀態(tài),讓國人接觸西方思想和文化,對改變國人觀念、推動中國轉型作出了貢獻;另一方面,也助長了一種新的思想定見的形成,即凡是西方的都是“進步”的,凡是中國的都是“落后”的。這種判斷固化之后,就成為一種觀念崇拜,如宗教一般進入中國人的思想。
現(xiàn)在,中國人頭腦里裝滿了“進步”、“發(fā)展”、“先進”、“落后”、“規(guī)律”、“必然性”這一類西方文化特有的概念,為了不“落后”,因襲照搬西方話語,也就成了中國學術“進步”的標志。20世紀以來,中國學術越來越“歐化”、“美化”,其原因就在這里。這不是說,中國學者不在做中國學術,而是說,有更多的中國學術變成了西方學術的傳聲器:套用西方方法、論證西方結論、用西方語言說話,甚至直接重復西方話語。
從歷史背景下看,這是可以理解的。明清以來,中國日趨封閉,其思想與學術也日益僵化,喪失了應有的活力。19世紀中葉,西方用武力打開中國大門,給中國造成深刻的政治危機和民族危機。為救亡圖存,當時的知識分子開始了解西方,將注意力鎖定在西方的思想、文化、“科學”、“理性”上,認為這些是西方強盛的基礎。對意識到自己的欠缺而急迫盼望擺脫困境的幾代中國人來說,汲取西學便成了“進步”之事。這導致近代以后中國學術的全面轉型,從內容到方法、思維方式、語言,皆以“西”為師,及至今日,“西”師已成定型。
“以西為師”經歷了幾個階段,19世紀首先“歐化”,20世紀初“歐化”與“美化”交疊,然后是一統(tǒng)“蘇化”;經歷了“蘇化”以及隨后的“文化大革命”,到改革開放時,人們發(fā)現(xiàn)中國與世界又脫鉤了,再一次進入自我封閉。為改變這種“落后”狀態(tài),思想、學術界再次引進外國“產品”,這一次主要是美國“產品”,其數(shù)量之大、范圍之廣,前所未有。由此可見,中國人對西方(以及西方學術)的態(tài)度明顯和“中國落后”的心態(tài)有關,人們希望引進“先進”,改變“落后”。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://m.fishbao.com.cn/