《沒頭腦和不高興》作者任溶溶去世 今年5月剛剛度過百歲壽辰
時(shí)間:2022-09-22 14:52 來源:海報(bào)新聞 責(zé)任編輯:沫朵
原標(biāo)題:《沒頭腦和不高興》作者任溶溶去世 今年5月剛剛度過百歲壽辰
他是童心永駐的快樂“老頑童”,也是“沒頭腦”和“不高興”之父。他翻譯了《夏洛的網(wǎng)》《安徒生童話》等世界兒童文學(xué)經(jīng)典,總字?jǐn)?shù)逾千萬字,被譽(yù)為“中國兒童文學(xué)創(chuàng)作的先驅(qū)者”。我國兒童文學(xué)領(lǐng)域德高望重的翻譯家、作家、出版家任溶溶,于今天在睡夢(mèng)中離世,今年5月,他剛剛度過百歲壽辰。
圖說:任溶溶去世
任溶溶,本名任以奇,1923年出生于上海虹口東新康里一處沿街的兩層樓上。1927年,他隨父母離開上海,回到廣州老宅,在廣東一待就是10年。任溶溶童年的大部分時(shí)光在嶺南度過,直到1938年重新回到上海。
1956年,任溶溶發(fā)表童話《“沒頭腦”和“不高興”》。《安徒生童話》《夏洛的網(wǎng)》《柳林風(fēng)聲》《長襪子皮皮》《木偶奇遇記》《小飛俠彼得·潘》這些百多年來的兒童文學(xué)經(jīng)典,也經(jīng)由任溶溶的翻譯在幾代讀者中廣為流傳。
童年對(duì)于一個(gè)作家的寫作有著特殊的意義,而對(duì)于兒童文學(xué)作家來說,童年的經(jīng)歷顯得更為重要。任溶溶曾說過:“為孩子寫作首先當(dāng)然應(yīng)該熟悉孩子,熟悉他們的生活、他們的心理、他們的想法。怎么熟悉孩子呢?就要和孩子交朋友,跟家里的孩子交朋友,跟周圍的孩子交朋友,還有一個(gè)很好的朋友,那就是小時(shí)候的自己。”童年的生活經(jīng)歷,成為他創(chuàng)作兒童文學(xué)取之不盡的文學(xué)寶庫。
圖說:任溶溶創(chuàng)作了“沒頭腦”和“不高興”
魯迅曾將好的翻譯家比喻為希臘神話中普羅米修斯那樣的“盜火者”,對(duì)于中國的兒童文學(xué)來說,任溶溶正是這樣一位盜火者。1942年,任溶溶發(fā)表了第一部翻譯作品——烏克蘭作家臺(tái)斯尼亞克的《穿過狄士郡的軍隊(duì)》,時(shí)至今日,已八十載。從翻譯第一篇作品開始,任溶溶手中的筆就從未停歇過。他通曉多國語言文字,翻譯了大量英語、俄語、日語及意大利語等多語種的兒童文學(xué)作品。2004年,在安徒生誕辰200周年之際,由任溶溶翻譯的 版本的《安徒生童話全集》出版,并獲得丹麥官方授權(quán)。這套《安徒生童話全集》字?jǐn)?shù)近百萬,難以想象一個(gè)年屆耄耋的老人是怎樣完成如此巨大的工作量。
任溶溶曾說:“我翻譯許多國家的兒童文學(xué)作品,只希望我國小朋友能讀到世界 的兒童文學(xué)作品,只希望我國小朋友能和世界小朋友一道得到快樂,享受好的藝術(shù)作品。”任溶溶曾獲陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡樟樹獎(jiǎng)、國際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。2002年,他獲得中國翻譯協(xié)會(huì)授予“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)。2012年,任溶溶被中國翻譯協(xié)會(huì)授予“中國翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”榮譽(yù)稱號(hào)。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問川北在線:http://m.fishbao.com.cn/
川北在線-川北全搜索版權(quán)與免責(zé)聲明
①凡注明"來源:XXX(非在線)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的連帶責(zé)任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構(gòu)成任何投資建議,文章觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng),其真實(shí)性由作者或稿源方負(fù)責(zé),本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評(píng)。
③本站轉(zhuǎn)載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲(chǔ)視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權(quán)問題,請(qǐng)與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時(shí)進(jìn)行刪除處理。